38 чжан
Дао Дэ Цзин
38 чжан
[1] Бук.: "высшее Дэ". Перевод иероглифа "дэ" словом "добродетель" допустим лишь для отдельных мест "Книги о Дао и Дэ", поскольку это понятие означает у Лао-Цзы не категорию морали, а категорию бытия человека. Дэ - это, собственно, не определенный образ поведения человека, а возможности, которыми он обладает (иероглиф "дэ" имеет значения: духовная чистота, безупречность, сила духа, ниспосланная благодать, истина, начало). Дэ есть показатель "жизненности" человека, он отражает его уровень владения жизнью и жизненной ситуацией. Человек Пути, достигший "высшего Дэ", обладает высшей силой духа, благодаря которой он способен совершать действия, выходящие далеко за пределы воображения обыденного сознания. [2] Если речь идет об обладании какой-либо вещью, то всегда можно указать конкретные действия, необходимые для достижения этой цели. Но не существует конкретных действий, которые могли бы привести к обладанию "высшим Дэ". Путь, который ведет к этому, состоит не в том, что ты делаешь, а в том, как ты это делаешь (см., напр., чж.10). Лао-Цзы называет это настроение "у-вэй", что можно передать как "совершение дел без излишней серьезности, с легким сердцем, не ради конечной цели, которая сулит выгоду, а ради самого процесса", то, что можно обозначить словом "не-делание". Осуществление "неделания всего" приносит с собой чувство легкости и независимости, не будучи "привязанным" к своим повседневным делам, он может воспринять то, что лежит за их пределом бескрайний, загадочный мир (см. чж.48). Человек Пути стремится обрести это настроение духа с тем, чтобы в конце концов оно составляло содержание всего, что бы он ни делал. С этой целью он вводит в свою повседневную жизнь различные виды деятельности, на самом деле представляющие собой "неделание" в чистом виде. Прежде всего эти "упражнения" отличаются тем, что, с точки зрения обыденного сознания, они “не имеют резон”. Это может быть, например, наблюдение за плывущими облаками, стояние на голове или на одной ноге, рассматривание пустой стены и т.д. Здесь каждый должен найти что-то свое, то, что дает ему возможность почувствовать по-иному себя и окружающее, то, что нравится делать “просто так”. Необычность, без-умность таких занятий освобождает наше сознание от груза “вэй”, помогает переключить наше внимание с цели деятельности на сам процесс. Только на “примере” таких упражнений и можно почувствовать настроение делания чего-либо “без задних мыслей”, “не ради наград”. Вспомнить давно забытое чувство игры ради игры, а не ради того, чтоб Закончить ее побыстрее. [3] “воспитанность” - в оригинале “ли” - одна из основных категорий учения Конфуция и др. философов. Бук. значит: воспитанность, нормы, регулирующие поведение человека в обществе, обряд, ритуал. Подробнее об этом см. в кн.: “Этика и ритуал в традиционном Китае”, М., Наука, 1988. [4] Т.е. когда все происходит “так, как надо”, хватаются за это, а когда все идет “не так, как хотелось бы”, стараются отбросить то, что дается судьбой. [5] “...уметь руководствоваться тем, что лишь смутно чувствует сердце” - в оригинале “луань”: беспорядочный, безрассудный, мятежный, распущенный, способный в делах управления (государством).
*** © Материалы сайта Pulsar.
При копировании материалов ссылка на оригинальную страницу обязательна. |